Characters remaining: 500/500
Translation

tiếc lời

Academic
Friendly

Bien sûr ! Le mot vietnamien "tiếc lời" peut être compris comme "ménager ses paroles". Voici une explication détaillée :

Définition

"Tiếc lời" signifie utiliser des mots avec précaution ou modération. Cela peut aussi impliquer de ne pas vouloir blesser quelqu'un avec des paroles dures. On utilise souvent cette expression lorsque quelqu'un choisit de ne pas dire ce qu'il pense vraiment pour éviter de blesser les sentiments d'autrui.

Utilisation
  • Contexte : On utilise "tiếc lời" lorsque l'on parle de la façon dont on s'exprime, surtout dans des situations délicates.
  • Exemple :
    • Phrase simple : "Khi nói chuyện với bạn bè, tôi thường tiếc lời." (Lorsque je parle avec mes amis, je fais souvent attention à mes mots.)
Usage avancé

Dans un contexte plus formel, "tiếc lời" peut aussi être utilisé pour décrire un discours diplomatique ou politique, où la manière de parler est soigneusement choisie pour ne pas offenser.

Variantes de mots
  • "Tiếc" : signifie "regretter" ou "être désolé".
  • "Lời" : signifie "mots" ou "paroles".
Différents sens
  • "Tiếc lời" peut aussi avoir une nuance négative si utilisé dans le contexte de critiquer quelqu'un pour ne pas être franc. Par exemple, on peut dire que quelqu'un "không tiếc lời" (n'hésite pas à dire ce qu'il pense) s'il est très critique ou direct dans ses commentaires.
Synonymes
  • "Mắng không tiếc lời" : signifie "engueuler sans ménager ses paroles". Cela indique une critique sévère sans hésitation.
  • "Nói nhẹ nhàng" : signifie "parler doucement", qui est un autre moyen d'exprimer l'idée de faire attention aux mots.
Conclusion

"Tiếc lời" est une expression utile pour parler de la manière dont on choisit ses mots, surtout dans des situations où il est important de ne pas blesser autrui.

  1. ménager ses paroles.
    • Mắng không tiếc lời
      engueuler sans ménager ses paroles.

Comments and discussion on the word "tiếc lời"